Imagina só você o susto de descobrir que sua tatuagem tem outro significado? Isso aconteceu com Giovanna Lancellotti e Caio Castro. Os atores são amigos há muito tempo e decidiram eternizar essa amizade com uma tattoo em árabe, mas depois de um tempo descobriram que o significado não era bem o que eles imaginavam! A Gi aproveitou que estava de férias em Dubai e resolveu tirar essa história a limpo de uma vez.
A ideia inicial era escrever “Muso” e “Musa”, apelido carinhoso entre os dois, mas a palavra não existe em árabe. Eles usaram o tradutor, o que não é a alternativa mais segura… O ideal quando for fazer uma tattoo em outra língua é conversar com algum nativo ou professor para saber direitinho o que está escrito ali, afinal, é pra sempre, né?
Na terça-feira (22/10), Gi fez uns stories ao lado de um tradutor e contou que finalmente descobriu o real significado. “Eu quero dizer que a tattoo que vocês tem, posso garantir que não está errado, está certo!”, disse Mohamad. “Pô, tá certo, Caio! Você tem noção que anos depois a gente descobriu? Traduzindo é esperança, certo?”, disse a atriz animada.
“É quase como esperança, é algo que é esperançoso”, explicou o tradutor. “Ou seja, nós somos pessoas boas, esperançosas e tá tudo certo com a nossa tatuagem. Não era o que era para ser, mas a palavra existe! Sempre pensamos que tatuamos algo que não existia”, disse divertida.
Por muito tempo eles chegaram a pensar que o significado poderia ser algo como “Chame a polícia” ou “Tem alguém te observando”. Imagina? Hahaha! Ela explicou toda a história aqui: